Jelizaveta Bam je chaotická, no napriek tomu konzistentná. Ukazuje nám, ako totalitná moc dokáže prevrátiť naruby každý život, na ktorý ukáže svojím nepredvídateľným prstom.
Milý čitateľ,
ako to už býva, študenti prekladateľstva zvyčajne prekladajú. Robia to s láskou aj vo svojom voľnom čase, no väčšinou iba „do šuflíka“. To sme sa rozhodli zmeniť. Samyzdatom sme si sami pre seba vytvorili priestor na šrenie svojej prekladovej tvorby.
Menej je niekedy viac
Sústredíme sa predovšetkým na kratšie žánre. V našom výbere nájdete poviedky, eseje, či reportáže. Ide o diela súčasných ruských autorov, ktorých tvorbu sa touto cestou snažíme priblížiť slovenskému čitateľovi.
Pretože ruská kultúra nie je ln o cvičených medveďoch, vodke a balalajke. Rusko nie je len Moskva, Petrohrad a Transsibírska magistrála. A ani dobrí ruskí autori nevymreli s Dostojevským.
Prekladový proces
Texty si vyberáme sami. Hľadáme také, ktoré nás bavia a k prekladu pristupujeme ozaj zodpovedne. Každý text má svojho prekladateľa a redaktora, ktorí úzko spolupracujú. Radia sa o výbere toho správneho slova niekedy aj celé hodiny a nakoniec celý text prejde ešte rukami korektora.
Veríme teda, že si čítanie týchto textov užijete rovnako ako my.
Váš Samyzdat